沉默之塔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...沉默之塔译者附记〔1〕 森氏号鸥外,是医学家,也是文坛老辈。但很有几个批评家不以为然,这大约因为他著作太随便,而且很有“老气横秋”神情。这一篇是代察拉图斯忒拉这样说译本序言,讽刺有庄有谐,轻妙深刻,颇可以看见他特色。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/978.html

忆爱罗先珂华希理君译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...忆爱罗先珂华希理君译者附记〔1〕 这一篇,最先载在去年六月间读卖新闻上,分作三回。但待到印在最后叹息卷首时候,却被抹杀了六处,一共二十六行,语气零落,很不便于观看,所以现在又据读卖新闻补进去了。文中几个空白,是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1045.html

苦蓬译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...苦蓬译者附记〔1〕 作者 Boris Pilniak 曾经到过中国,上海文学家们还曾开筵招待他,知道人想来至今还不少,可以无须多说了。在这里要画几笔蛇足:第一,是他虽然在革命漩涡中长大,却并不是无产作家,是以“同路人”地位而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1016.html

从灵向肉从肉向灵译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...从灵向肉从肉向灵译者附记〔1〕 这也是出了象牙之塔一篇,主旨是专在指摘他最爱母国——日本——缺陷。但我看除了开首这一节攻击旅馆制度第三节攻击馈送仪节中国不甚相干外,其他却多半切中我们现在大家隐蔽着痼疾,尤其是很...

http://wenxue360.com/luxun/archives/989.html

论文集〈二十年间〉第三版序译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...苏俄文艺论战中。 一九二九年六月十九夜,译者附记 【注解】 〔1〕艺术论 包括普列汉诺夫四篇论文:论艺术原始民族艺术再论原始民族艺术论文集〈二十年间〉第三版序,鲁迅据外村史郎日译本译出,一九三○年...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1006.html

现代文学之主潮译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...现代文学之主潮译者附记〔1〕 这也是出了象牙之塔一篇,还是一九一九年一月作。由现在看来,世界也没有作者所豫测似的可以乐观,但有几部分却是切中。又对于“精神底冒险”〔2〕简明解释,结末对于文学见解〔3〕,也很可以供...

http://wenxue360.com/luxun/archives/990.html

Vl.G.理定自传译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...Vl.G.理定自传译者附记〔1〕 这一篇短短的自传,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译文艺战线〔2〕译出;他根据,就是作者——理定所编文学俄国〔3〕。但去年出版Pisateli〔4〕中的那自传这篇详略...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1050.html

盲诗人最近时踪迹译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上,我们可以藉此知道这诗人踪迹性行大概。 十月十六日译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同盲诗人最近时踪迹译文,最初发表于一九二一年十月二十二日晨报副镌,署名风声。 〔2〕不能入境 爱罗先珂于一九二一年六月间被日本政府...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1044.html

一篇很短传奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一篇很短传奇译者附记〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin 1855—1888)生于南俄,是一个甲骑兵官〔2〕儿子。少时学医,却又因脑病废学了。他本具博爱性情,也早有文学趣味;俄土开战,便...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1052.html

译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译者附记〔2〕 在一本书之前,有一篇序文,略述作者生涯,思想,主张,或本书中所含要义,一定于读者便益得多。但这种工作,在我是力所不及,因为只读过这位作者所著述极小部分。现在从尾濑敬止〔3〕革命露西亚艺术中,译一篇短文放在...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1004.html

共找到1,181,063个结果,正在显示第6页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2